Страницы: 1
Ответить

Новости в прикольном переводе

 
И полезно, и смешно.
Новинка! Новостная информация представлена в реальном времени с автоматизированным переводом www.stocknavigator.ru/
Есть предложения, которые понять вообще невозможно..
 
Видимо почитали ваш коммент и подправили содержание..
 
ну хорошо, что хоть так делают))).
 
Смешной перевод. Ошибки перевода

Коллекция наиболее парадоксальных ошибок, из-за неточностей в переводах и непонимания реалий, особенно, в других странах... Одним словом: смешной перевод...

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки
свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться"..
 
Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту"..
 
Прикольное произношение на ненашем :lol:
Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки (исп.)
Ebahi - изумиться (венгр.)
Kaka - пирожное (швед.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.).
 
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: «Более темное? Hемного более темное.» (англ.)
Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла - (Оhuela) - Блин (исп.)
!!!CENSORE!!! - суббота (япон.)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.).
 
ну вот с испанским у нас есть некоторая и смысловая, а не только фонетическая созвучность, но и вообще забавно, конечно).
 
я сначала прочитал эти фразы, потом услышал их от иностранцев - произношение и акцент матерщину просто убирают. просто иностранные фразы, не более того.
Страницы: 1
Ответить
Читают тему (гостей: 1)

Вход