Страницы: 1
Ответить

Перевод сайта. Переклад сайту. The site translation.

 
Цитирую переписку с нашим форумянином:

>> Завжди радий Вашим діловим пропозиціям, чесним відгукам і
>> конструктивній критиці.

T> Привіт, Віктор.

T> Я з цікавістю спостерігаю за розвитком Вашого проекту чи не з перших
T> днів його існування. Приємно бачити, що ресурс не тільки "родом з
T> України", але й має українську версію основних сторінок... :)
T> (що не може залишити байдужою західноукраїнську душу :))

T> Проте, не буває бочки меду без ложки дьогтю...
T> Звичайно, при таких об'ємах інформаційного наповнення, важкувато
T> простежити за усіма дрібничками... зважаючи на те, що "це
T> громадський некомерційний проект"...
T> Але українські сторінки перекладені не надто коректно... :(
T> В деяких місцях такі "кренделя", що просто читати боляче...
T> їх можна розцінювати не інакше як знущання з української мови... :)

T> Гадаю, в цьому місці варто перейти від "конструктивної критики" до
T> "ділових пропозицій".... :)

T> Пропоную Вам свою допомогу... на громадських засадах... тобто
T> безкоштовно... :)

T> Я, звичайно, не професійний філолог, але вважаю, що зможу привести
T> тексти Ваших сторінок до більш "читабельного" вигляду...

T> Мені буде приємно, якщо зможу хоча б чимось Вам допомогти.


T> P.S. Если Вам не очень удобно писать на украинском языке, то мы
T> могли бы общатся на русском...


T> З повагою,
T> Tapac

T> Счастье не в том, чтобы делать всегда, что
T> хочешь, а в том, чтобы всегда хотеть того,
T> что делаешь.
T> Л. Н. Толстой

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Здравствуйте, Tapacе!
Я вкрай вдячний Вам за пропозицію. Кияни, а отже і я, настільки
русифіковані, що ніякі потуги не зможуть очистити рідну мову без
кваліфікованої допомоги:) Втрачено почуття "native speaking".

Більш того, я звертався до форумян з проханням "вичитати" та виправити
ляпаси, і навіть одна дівчина, Тетяна, мені допомогла в багатьох
моментах: http://forex.ua/about_us/thanks.shtml

Якщо вже називаємося українським ресурсом - хотілося би бути ближче і
до україномовної аудиторії відвідувачів. Тому в моїх планах -
переклад не тільки основних розділів сайту на українську, але й більш
широкого кола сторінок. Які з них, на Вашу думку, потребують перекладу
в першу чергу? Крім того, можна зробити суто український розділ
форуму.

Тож зі щирою вдячністю приму Вашу допомогу. будемо наводити міст
"схід-захід" :)

На жаль, на заході був лише раз - кілька днів у Львові, в студентські
роки. Там залишилися мої нові друзі, а зі мною назавжди - дуже приємне
враження від міста.

Звідки Ви?
Ще б я з великим задоволенням процитував Ваш лист на форумі. Вы дозволите
мені? :)

--
З найкращими побажаннями, соромлячись помилок,
Віктор Горностаєв

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Ваші б слова, та Богу у вуха... ;)
Нажаль, є ще багато людей, котрі гордяться тим, що розмовляють
чужою мовою...
Мова - це ідентифікатор нації. Австрійці, наприклад, дуже
ображаються, коли їх плутають з німцями... А все тому, що вони
розмовляють німецькою....

VG> Більш того, я звертався до форумян з проханням "вичитати" та виправити
VG> ляпаси, і навіть одна дівчина, Тетяна, мені допомогла в багатьох
VG> моментах: http://forex.ua/about_us/thanks.shtm
є трошки "дика" ідея:
оголосити конкурс на "найактивнішого перекладача".... :)
приз: красивий ламінований диплом з подякую і особистим підписом
керівника проекту... або футболка з написом "я переклав
www.FOREX.ua на українську мову"... :)
Я б від такої не відмовився... :))))

VG> Якщо вже називаємося українським ресурсом - хотілося би бути ближче і
VG> до україномовної аудиторії відвідувачів. Тому в моїх планах -
VG> переклад не тільки основних розділів сайту на українську, але й більш
VG> широкого кола сторінок. Які з них, на Вашу думку, потребують перекладу
VG> в першу чергу?
Боюсь що це питання занадто риторичне.... :)
"В першу чергу" портібно привести в людський вигляд сторінки, котрі
уже перекладені. А в подальшому, поступово перекладати наступні...
Як сказано в одному російському прислів'ї: "спешка нужна только
при ловле блох... и то не всегда"... :)

Не варто забувати, що це чи не єдиний на сьогоднішній день
україномовний (частково :)) ресурс, присвячений фінансовому ринку.
На нього в майбутньому будуть посилатись, цитувати,
передруковувати статті офіційні друковані видання... І тому
потрібно бути вкрай обережним при перекладі фінансових термінів...
У більшості випадків дослівний переклад з російської просто
неможливий... а в деяких випадках навіть і недоцільний...
(всі памятають просто анекдотичну ситуацію коли наша Верховна
зРада вигадала слово "придбавати" (аналог рос. "приобретать")...
такого слова в укр. мові не існує... проте воно до цих пір фігурує
в бухгалтерській літературі... бо воно прописано в ЗАКОНІ... )

Я, наприклад, категорично проти перекладу на українську мову
найменувань книг у Вашій бібліотеці... якщо книга має назву "Покер
лжецов", то так і потрібно писати... мовою оригіналу... текст
книги все одно ж на російській мові... та і слова "лжеців" в укр.
мові немає... :)

Перекласти можна, коли сам текст статті чи книги уже перекладено,
або коли немає чіткої назви... як от "Підручник англійської мови
для валютних дилерів"...


VG> Крім того, можна зробити суто український розділ форуму.
А от від цього кроку я хочу Вас відрадити...
Будь яке розділення форуму рано чи пізно почне сприйматись деякими
особами як протистояння... і тоді Ви станете об'єктом "не зовсім
конструктивної критики"...
Потрібно якось заохотити людей писати у форум укр. мовою...
наприклад, можна зробити, щоб при переході у форум з української
сторінки завантажувався український інтерфейс форуму (от тільки не
знаю, чи можливо буде це реалізувати технічно)... це б спонукало
відвідувачів писати українською... принаймні тих, хто вагався, яку
мову обрати для своїх постів...
От я чесно признаюсь, що писав у Ваш форум пости на рос. мові...
але лише тому, що вважав його повністю російськомовним і не хотів
порушувати гармонію... :)
Пойде деякий час, і користувачі поступово звикнуться з думкою, що
україномовні пости, це нормальне явище... і, можливо, ще й будуть
змагатись хто з них краще володіє цією мовою... :)
і це не жарт...
Я, наприклад, бачив на форумі www.ukrnationalism.com (.net; .org
точно не памятаю), як представники "крайніх східних областей"
писали гнівні пости про "бандерівщину" (про котру хіба що з
комуністичних агіток знають) українською мовою(!)... щоб
продемонструвати що вони нею вільно володіють... просто з принципу
не бажають користуватись... :)

Окремий "суто український розділ" можна зробити, але він повинен
бути присвячений ВИКЛЮЧНО проблематиці перекладу ресурсу... а
проблем буде ціла купа... особливо з термінами...

VG> Тож зі щирою вдячністю приму Вашу допомогу. будемо наводити міст
VG> "схід-захід" :)
обома руками "за"!!! :)


VG> На жаль, на заході був лише раз - кілька днів у Львові, в студентські
VG> роки. Там залишилися мої нові друзі, а зі мною назавжди - дуже приємне
VG> враження від міста.

VG> Звідки Ви?
В даний момент проживаю і працюю в Івано-Франківську.
Але родом з Тернополя... чи не єдиного на сьогоднішій день
українського міста, де почути російську мову на стільки ж складно,
як зустріти в своїй квартирі ескімоса... :)
Надзвичайно красиве місто з величезним озером і прекрасними
парками... (принаймні мені так здається... :))
Як будете мати нагоду, обовязково завітайте... не пошкодуєте... це
я Вам гарантую...


VG> Ще б я з великим задоволенням процитував Ваш лист на форумі. Вы дозволите
VG> мені? :)
Якщо вважаєте це за потрібне, я не проти... :)

А ТЕПЕР ДО СПРАВИ... ad opus.... :)

У якому виді Вам зручніше отримувати знайдені помилки?

Я пропоную схему:

http://forex.ua/ukr/filename.shtml
1. "комбінація слів" - з некоректним перекладом (коментарі)
2. "комбінація слів" - більш прийнятний, на мою думку, переклад.

ПРИКЛАД:
http://forex.ua/ukr/about_us.shtml
1. російськомовну аудиторию
2. російськомовну аудиторію

...............
и дальше уважаемый Тарас заставил меня краснеть не один раз.. :oops:


Учел и исправил указанные Вами ошибки, Тарас. С меня причитается :beer:
 
Простите господа, а что Форекс и политика близнецы-братья?
Прочла переписку и так повеяло политикой..
 
Цитата
StautПростите господа, а что Форекс и политика близнецы-братья?
Прочла переписку и так повеяло политикой.


А от і "не зовсім конструктивна критика"..... :fu:

шановні, не відволікайтесь на емоції...
це не передвиборча агітація...
тема форуму "Переклад сайту"...
отже обговорювати потрібно проблематику перекладу....
 
Ну вот Вы ответили на все мои вопросы и развеяли все свои сомнения.
А теперь просто перечитайте свой ответ, только без частиц "не" и все станет на свои места..
 
Як має відношення переклад до політизації? Пропонуються абсолютно нормальні пропозиції. Я україномовний громадянин і звичайно хотілося б, щоб і форум був україномовним, але якщо ні - то ні. Найголовніше це зміст форуму.
P.S. Це нічого що я українською ;) А то політикою навіяло..
 
Уважаемые господа.
Вы тут все открещиваетесь от политики. Ладно... Делать или не делать сайт на украинском (английском, немецком, иврите и арабском <= нужное подчеркнуть) это проблемы администратора и его желание привлечь дополнительную аудиторию а, соответственно, спонсоров. Это бизнес! Это его труд, это его время, это ... (добавить по желанию). :expert:

Но! Если сделать форум украиноязычным, то мы легким движением ноги вытолкнем всех, кто не понимает по украински или не живет в Украине. Есть такое понятие, как язык межнационального общения. А форум на этом сайт, между прочим, читают не только в Украине! Прикажете админу переводить все посты?

Ведь никому не запрещается (!!!) излагать свои мысли на удобном ему языке. Есть посты на украинском и на английском, есть на немецком, французском и испанском (памяти Робина посвящается ;) ), есть транслитерацией и есть ... абсолютно безграмотные. Хоть один пост удален из-за языка? Нет. И этого не будет.

Кстати, кто нибудь пробовал писать на англоязычном форуме по-украински? Какой результат? :)

Пишите так, чтобы люди вас понимали... Всем удачи... :D.
 
А от і "не зовсім конструктивна критика"..... :fu:.
 
Уважаемые господа.
Вы тут все открещиваетесь от политики. Ладно... Делать или не делать сайт на украинском (английском, немецком, иврите и арабском <= нужное подчеркнуть) это проблемы администратора и его желание привлечь дополнительную аудиторию а, соответственно, спонсоров. Это бизнес! Это его труд, это его время, это ... (добавить по желанию). :expert:

Но! Если сделать форум украиноязычным, то мы легким движением ноги вытолкнем всех, кто не понимает по украински или не живет в Украине. Есть такое понятие, как язык межнационального общения. А форум на этом сайт, между прочим, читают не только в Украине! Прикажете админу переводить все посты?

Ведь никому не запрещается (!!!) излагать свои мысли на удобном ему языке. Есть посты на украинском и на английском, есть на немецком, французском и испанском (памяти Робина посвящается ;) ), есть транслитерацией и есть ... абсолютно безграмотные. Хоть один пост удален из-за языка? Нет. И этого не будет.

Кстати, кто нибудь пробовал писать на англоязычном форуме по-украински? Какой результат? :)

Пишите так, чтобы люди вас понимали... Всем удачи... :D

Повністю підтримую Вашу точку зору. :applod:
Головне, щоб думки були зрозуміло викладені.
а мова... ну це вже кому як зручно..
Страницы: 1
Ответить
Читают тему (гостей: 1)

Вход